La traducció com a sortida professional

Es farà la taula rodona “La traducció com a sortida professional” dijous dia 13 de febrer a Madrid i dijous dia 20 de febrer a Barcelona. Als enllaços trobareu més informació i també el sistema per inscriure-s’hi.

Moderarà les sessions Antoni Oliver, director del Màster de Traducció Especialitzada de la UOC.

I ja que parlem de traduccions…

Continua llegint

Frozen: Congelat!

Canviem de to i us oferim un desenfadat exemple de multilingüisme: la cançó “Let It Go” del darrer film de Disney, ‘Frozen’, cantada en 25 llengües diferents, incloent-hi la catalana. Una manera subtil, també, de proposar-vos que l’aneu a veure amb els nens, en la seva versió doblada al català! http://www.youtube.com/watch?v=c_bjSoB1La8

La viquipèdia en català bat rècords!

La Viquipèdia, la versió en català de Wikipedia, bat per segon mes consecutiu el seu rècord de visites. Ignasi Fortuny reprodueix, al Periódico de Catalunya, les dades recollides per l’Amical Wikimedia. “El setembre, les pàgines visitades van arribar als 33,7 milions, xifra que ha augmentat fins als 45,9 milions de visites aquest mes d’octubre passat.”

És més. A http://globalvoicesonline.org/2013/11/04/wikipedia-founder-jimmy-wales-praises-catalan-viquipedia/ Violeta Camarasa explica que durant el congrés “Open Science” celebrat a la Vrije Universiteit Brussel el dia 24 d’octubre de 2013, el fundador de Wikipedia, Jimmy Wales va subratllar la Viquipèdia, la Wikipedia en català, com a exemple d’èxit. Es pot veure en vídeo a YouTube el moment en què Wales elogia la tasca de la Viquipèdia: http://www.youtube.com/watch?v=NXj4bVkg2M4
Continua llegint

El Baròmetre de l’ús del català a Internet de WICCAC

logo_wiccac

Cada mes s’actualitza el Baròmetre de l’ús del català a Internet de WICCAC. En trobareu totes les novetats aquí: http://www.wiccac.cat/2013/03/barometre-de-lus-del-catala-a-internet-marc-2013/

El baròmetre va sobrepassar el 40% de webs amb versió en català el desembre de 2002. El novembre de 2005 va arribar al 50%, i el juny de 2011, al 60%. Com podreu veure aqui, el març de 2013 ha arribat al 61,96%: http://wiccac.cat/hist_resums.html

Què és WICCAC? “WICCAC (Webmàsters Independents en Català, de Cultura i d’Àmbits Cívics) és una agrupació de webmàsters que hem creat personalment, individualment o en grup, les nostres webs; que som independents, és a dir, que no estem lligats a organismes oficials ni entitats comercials ni professionals ni grups polítics; que tenim propòsits culturals o cívics, i que treballem en català. La finalitat de WICCAC és posar en contacte els webmàsters independents, intercanviar opinions i experiències i ajudar-nos mútuament a fer i millorar les nostres webs i a difondre-les…”

 

Les fronteres del multilingüisme

Les fronteres del multilingüisme. Una visió actual i pluridisciplinar sobre el multilingüisme en la societat contemporània

Les fronteres del multilingüismeEl llibre és fruit de les conferències que es van dur a terme durant els anys 2007-2009 en el marc de la Càtedra de Multilingüisme Linguamón-UOC. Les  conferències, que van ser enregistrades i en alguns casos editades i publicades en el web de la Càtedra, giraven al voltant del multilingüisme en relació a àmbits com ara les TIC, l’empresa, o l’ensenyament.

A l’obra, s’hi tracten algunes qüestions relacionades: amb l’aprenentatge de llengües (teories sobre la voluntat de comunicar en una segona llengua a càrrec del professor Peter MacIntyre); sobre les relacions entre economía i llengües, com són els efectes de la falta de competències lingüístiques de les empreses sobre l’economia europea (estudi ELAN dirigit pel professor Stephen Hagen), o amb el paper de les TIC en el multilingüisme, a càrrec dels professors Mikel L. Forcada i de Jeremy Evas. Continua llegint

Empresa i multilingüisme, els reptes de la internacionalització, el turisme i la diversitat lingüística

El British Council organitza el seminari Language Rich EuropeEmpresa i multilingüisme, els reptes de la internacionalització, el turisme i la diversitat lingüística” coordinat per Miquel Strubell (Director, Càtedra de Multilingüisme Linguamón-UOC) i F. Xavier Vila (Universitat de Barcelona, Centre Universitari de Sociolingüística i Comunicació).

En el marc d’una economia cada cop més globalitzada són nombroses les veus que alerten que cal que el teixit econòmic europeu abordi amb decisió el repte del multilingüisme. L’objectiu d’aquest seminari és fornir un espai de trobada perquè els professionals, els emprenedors, els decisors i els acadèmics del país puguin posar en comú quines són les necessitats, els recursos i les oportunitats que detecten en els reptes derivats de la diversitat lingüística en el món socioeconòmic. Continua llegint

El multilingüisme les universitats potencia la creativitat

Conferència final «European Universities Network on Multilingualism»

Les universitats europees han d’apostar més pel multilingüisme perquè potencia la creativitat i la competitivitat dels alumnes. Això implica que no només han d’aprofitar millor les eines TIC que ja existeixen per a facilitar l’aprenentatge i el treball  en línea en diferents idiomes, sinó que també haurien de proposar-se desenvolupar aquestes tecnologies. Aquesta és una de les principals conclusions del projecte EUNoM, que la UOC ha coordinat durant tres anys i en el qual han participat nombroses universitats europees i reconeguts experts internacionals amb el finançament de la Unió Europea. Les recomanacions finals s’han  presentat al Parlament Europeu, acte que ha posat fi al projecte. Continua llegint

Les llengües al mercat global

Els ponents de la Jornada La diversitat lingüística i cultural com a factors de competitivitat van coincidir en el fet que la gestió de la diversitat lingüística i cultural de les empreses i organitzacions és una decisió estratègica essencial en un mercat global i local alhora.

[SWF]http://www.youtube.com/watch?v=64ECSsJru9M, 425, 350[/SWF]

Per a Custo Barcelona  “des del primer moment, l’empresa ha tingut relacions arreu del món, hem assumit que hem de conèixer la llengua i la cultura dels països on ens volem establir” (Pere Guirao). Per la seva banda, Tenesoya Pawlowsky (CPLS) apunta la necessitat d’una figura que faci de pont cultural, de catalitzador, per evitar els malentesos entre llengües i cultures; una bona gestió de les llengües i cultures en relació, dins i fora de l’organització, estalvia temps i contribueix a millorar el prestigi i la imatge de l’organització. Continua llegint

La diversitat lingüística i cultural com a factors de competitivitat

Jornada sobre “La diversitat lingüística i cultural com a factors de competitivitat”  dious 4 d’octubre a partir de 2/4 de 4 de la tarda a l’Institut d’Estudis Catalans.

Quines estratègies fan servir les empreses internacionalitzades per gestionar la diversitat dins la seva organització? Quins són els reptes lingüístics i culturals que es troben les empreses internacionals que es posicionen a casa nostra? Quines són les necessitats de les empreses que actuant des d’aquí ofereixen serveis a una gran diversitat de mercats? Què han de fer les petites empreses que volen traspassar fronteres?

Amb l’objectiu de conèixer de primera mà les experiències d’algunes empreses, trobar resposta als molts interrogants que generen els processos d’internacionalització i exportació de les empreses i compartir el coneixement generat al voltant d’aquest àmbit, hem convidat a quatre directius de diferents tipus d’empresa. Ens presentaran els seus casos i ens explicaran les seves experiències de com han fet front a aquest repte.

En la societat actual, cada vegada més canviant, més dinàmica i més oberta, les empreses viuen en una carrera constant per la renovació, la innovació, la captació de nous clients i l’adaptació a noves realitats. Amb la crisi econòmica moltes empreses veuen en l’exportació una sortida imprescindible per als seus productes i serveis. Sens dubte, qualsevol empresa que vulgui augmentar la seva competitivitat tant en el mercat interior com exterior del seu país o regió ha de dedicar una atenció preferent a la gestió de les llengües i les relacions interculturals. La gestió de les llengües i la diversitat cultural és una decisió estratègica que no afecta només la qualitat del servei als clients, si no també a la productivitat i competitivitat de l’empresa. Programa: http://www.uoc.edu/symposia/diversitat_llengua/programa.html

Documents relacionats Llengua i empresa:

1.- El primer opuscle ELAN.CAT (en CAT, ES, EN). “L’estudi / El estudio / Study ELAN.cat. Són prou multilingües les empreses catalanes? “
http://www.uoc.edu/portal/ca/catedra_multilinguisme/_resources/documents/CAT_SP_GBx2x.pdf

2.- El segon opuscle ELAN.CAT (en CAT, ES, EN, FR). “El multilingüisme a les empreses catalanes ESTUDI ELAN.CAT”: http://www.uoc.edu/portal/ca/catedra_multilinguisme/_resources/documents/Revista_ELAN.CAT.pdf

3.- . El llibre “Mercat global, mercat local. Implicacions per al multilingüisme de l’empresa” (Editorial UOC, €16): http://www.editorialuoc.cat/mercatglobalmercatlocal-p-862.html?cPath=1  

Més informació sobre llengua i empesa: http://www.uoc.edu/symposia/diversitat_llengua/cobertura.html

Per seguir el debat: http://www.uoc.edu/symposia/diversitat_llengua/seguiment.html

 

Presentació les eines de SpeakApps per celebrar el Dia Europeu de les Llengües!

L’Escola de Llengües i l’Àrea de Tecnologia Educativa de la Universitat Oberta de Catalunya (UOC) us conviden a participar en l’acte de presentació de SpeakApps per celebrar el Dia Europeu de les Llengües. SpeakApps  és  un  projecte  europeu  i  multilingüe dirigit  al  professorat  de llengües  que  ofereix  de  forma  gratuïta  eines  i  metodologies  en  línia  per promoure la producció oral entre els estudiants d’idiomes.

Les activitats es duran a terme el 26 de setembre simultàniament en cinc ciutats europees: Barcelona, Dublín (Irlanda), Groningen (Holanda), Cracòvia (Polònia) i Jyväskylä (Finlàndia).  L’acte a Barcelona tindrà lloc a partir de les 15.30h a la seu central de la UOC (Av. Tibidabo, 39). La celebració arrencarà amb la ponència de David Singleton, catedràtic de Lingüística Aplicada del Trinity College de Dublín, que parlarà sobre el paper de l’edat i de l’entorn de formació en l’adquisició d’una segona llengua. Oferta via streaming a la resta de ciutats, la conferència serà en anglès, però s’admetran preguntes tant en aquesta llengua com en català o castellà. Continua llegint