Taula rodona sobre la gestió de la diversitat lingüística

El proper dijous 27 de setembre a les 16 h, organitzem una taula rodona a la seu de la UOC de València (Carrer de la Pau, 3) per tractar la gestió de la diversitat lingüística i cultural a les organitzacions.

Cada cop va cobrant més força la necessitat de saber gestionar de la diversitat lingüística i cultural. La diversitat, vista com un actiu, una oportunitat, pot obrir moltes portes comercials, socials, culturals… Però també pot ser una via cap a la marginació i l’exclusió tant personal com col·lectiva, sobretot en un món altament competitiu i globalitzat.

Qui té un clar avantatge a l’hora de posar-se a analitzar i gestionar la diversitat són les organitzacions que treballen en entorns històricament bi- o multilingües, com és ara la major part del territori valencià. Continua llegint

Amb l’anglès no n’hi ha prou!

La importància cabdal dels idiomes” és la tertúlia que va moderar Toni Marin  – El matí a 4 bandes, de Ràdio 4 – el dimecres 13 de setembre; entre d’altres, hi van participar Marc Borneis del Goethe Institut de Barcelona i Miquel Strubell, director de la Càtedra de Multilingüisme de la UOC.

Els centres d’ensenyament de llengües detecten any rere any que creix la demanda i que la llengua preferida continua sent l’anglès. L’anglès però, ja es dóna per suposat en el moment d’accedir a nombrosos llocs de treball; l’anglès és imprescindible però, amb l’anglès, ja no n’hi ha prou! Continua llegint

Aprendre a actuar en un món cada vegada més multilingüe i globalitzat

El teu entorn de treball és cada cop més multilingüe? Has de tractar amb persones de cultures i procedències diverses?

La posada al dia dels coneixements relacionats amb la diversitat lingüística i cultural és una bona via per trobar respostes a aquestes preguntes i per entendre les relacions dins les societats modernes, heterogènies i complexes alhora. Al mateix temps, una bona gestió de les llengües i cultures dins les l’entramat social contribueix a la cohesió social.

En aquest context, la Càtedra de Multilingüisme de la UOC ha dissenyat un proposta formativa per capacitar els professionals que han de gestionar la diversitat lingüística dins les organitzacions, dins la societat. El Postgrau en Gestió de la diversitat lingüística i cultural ha obert la inscripció per a la tercera edició. Una novetat important és que el Postgrau ofereix tres especialitzacions de 15 crèdits i quatre de 10 crèdits amb la voluntat de flexibilitzar el ritme d’estudi segons la disponibilitat dels estudiants. Especialitzacions de 15crèdits: Gestió de la diversitat lingüística: empreses i TIC; Gestió de la diversitat lingüística: immigració i empresa; Gestió de la diversitat lingüística: educació i immigració.  Especialitzacions de 10 crèdits:Gestió de la diversitat lingüística en les empreses; Gestió de la diversitat lingüística en les polítiques d’integració; Gestió de la diversitat lingüística al ciberespai; Gestió de la diversitat lingüística al món educatiu. Continua llegint

Resultats del model lingüístic escolar de Catalunya. L’evidència empírica.

S’ha presentat Resultats del model lingüístic escolar de Catalunya. L’evidència empírica, de Miquel Strubell, Llorenç Andreu i Elena Sintes (coordinadors), i Melina Aparici, Joaquim Arnau, Aurora Bel, Montserrat Cortès-Colomé, Carme Pérez Vidal i Ignasi Vila (autors).Acte IEC Càtedrà de Multilingüisme

L’obra, promoguda per la Càtedra de Multilingüisme UOC, té per objectiu mostrar al gran públic no especialitzat, des d’una visió científicament fonamentada, dades per a la reflexió i la valoració del model educatiu català, un model d’èxit, un model aplaudit pel Consell d’Europa i altres organismes internacionals, que, a més, no segrega als estudiants en funció de la seva llengua i que garanteix la cohesió social. Cada autor ha donat resposta, mitjançant dades empíriques, a una de les preguntes plantejades: Continua llegint

Les institucions europees impulsen noves iniciatives per fomentar l’aprenentge de llengües

LEurobaròmetre 2011 posa de manifest que per al el 98% dels enquestats l’aprenentatge de llengües és una oportunitat per als seus fills. És a dir, nou de cada deu ciutadans de la Unió Europea consideren que la capacitat de parlar llengües estrangeres és molt útil i que serà positiva per al futur dels seus fills.

No obstant això, un altre estudi de la Comissió Europea sobre coneixements i competència lingüística entre alumnes adolescents de 14 països europeus, posa de manifest que  tan sols el 42% dels alumnes és competent en una primera llengua estrangera, i el 25% en la segona llengua. Afegit a aquest baix percentatge, el 14% no aconsegueix el nivell «d’usari bàsic» en la primera llengua estrangera apresa a l’escola. El camí doncs, que cal recórrer per aconseguir augmentar les competències lingüístiques dels infants i joves és encara força llarg. Continua llegint

Per què els bilingües són més intel·ligents?

Els moviments de població arreu del planeta fan que el nombre de ciutadans monolingües sigui cada cop més reduït. Els estudis i la recerca sobre què implica esdevenir bilingüe? quins són els processos neurològics i cognitius que hi intervenen? o com es du a terme l’aprenentatge simultani de dues llengües? esdevenen temes d’interès general i els mitjans de comunicació es fan ressò de les novetats en la recerca.

Fa un parell de mesos el New York Times publicava precisament un article sobre aquesta realitat social. Per què els bilingües són més intel·ligents? Continua llegint

Fòrum sobre la gestió de la immigració i la diversitat al Quebec i al Canadà

Multilingüisme a Ontario, Canadà: una perspectiva educativa

La Direcció General per a la Immigració ha publicat les actes del Fòrum sobre la gestió de la immigració i la diversitat al Quebec i al Canadà que es va dur a terme a Barcelona el 2008.

La professora Elizabeth Coelho de la Universitat de Toronto, va parlar sobre el model educatiu d’Ontario. El seu punt de partida és que la diversitat lingüística i cultural de les aules canadenques és un repte per als estudiants i per al professorat; la diversitat és un enriquiment i una font d’oportunitats culturals per tothom. Considera que el professorat canadenc s’ha de preparar més per donar la resposta adequada a les necessitats d’aprenentatge dels alumnes d’aules heterogènies lingüísticament i cultural. A parer seu la formació del professorat hauria d’incloure una preparació amplia per ensenyar a alumnes de diferents procedències.  Des d’aquest enllaç es pot seguir amb més detall l’activitat professional de la professora Coelho. Continua llegint

Dia mundial de la poesia!

A proposta de la UNESCO el 21 de març és el dia mundial dedicat a la poesia

Totes les llengües juguen amb les paraules i se’n serveixen per expressar sentiments, per transmetre sensacions i opinions, per crear noves paraules, per jugar amb els sons i la música de les paraules; les llengües serveixen per viure i per conviure i la creativitat mitjançant la llengua oral és una constant en totes les llengües, les més parlades i les menys difoses. Continua llegint

21 de febrer. Dia Internacional de la Llengua Materna

«Les llengües són els instruments més poderosos per a la preservació i el desenvolupament del nostre patrimoni cultural tangible i intangible. Tota iniciativa per promoure la difusió de les llengües maternes servirà no només per incentivar la diversitat lingüística i l’educació multilingüe, sinó també per crear més consciència sobre les tradicions lingüístiques i culturals d’arreu del món i inspirar la solidaritat que es basa en l’enteniment, la tolerància i el diàleg» (Nacions Unides, 21 de febrer). Continua llegint

Les llengües al sofà

La transmissió de la llengua de pares a fills és una de les condicions indispensables per garantir la vida de les llengües. En el cas de les famílies mixtes lingüísticament, els pares han de prendre decisions sobre les llengües familiars: quines seran les llengües de relació entres els pares? i les llengües de relació de cadascú en la comunicació amb els fills?, quin paper hi juguen les llengües de territori?

Per donar resposta a aquestes preguntes és d’agrair l’esforç d’un grup de sociolingüistes per mostrar, en tota la seva complexitat, les eleccions lingüístiques en la socialització dels fills. Les llengües al sofà. El plurilingüisme familiar als països de parla catalana,  és l’obra col·lectiva a càrrec d’Emili Boix i Rosa M. Torrens (editors) que es proposa “investigar les ideologies lingüístiques i els comportaments lingüístics declarats de famílies etnolingüísticament mixtes de Catalunya, el País Valencià i Mallorca, i més específicament la transmissió lingüística intergeneracional”. Continua llegint