Quant a m. merce sole sanosa

Editora del bloc: Multilingüisme al carrer: http://llenguesalcarrer.wordpress.com/

La diversitat lingüística i cultural com a factors de competitivitat

Jornada sobre “La diversitat lingüística i cultural com a factors de competitivitat”  dious 4 d’octubre a partir de 2/4 de 4 de la tarda a l’Institut d’Estudis Catalans.

Quines estratègies fan servir les empreses internacionalitzades per gestionar la diversitat dins la seva organització? Quins són els reptes lingüístics i culturals que es troben les empreses internacionals que es posicionen a casa nostra? Quines són les necessitats de les empreses que actuant des d’aquí ofereixen serveis a una gran diversitat de mercats? Què han de fer les petites empreses que volen traspassar fronteres?

Amb l’objectiu de conèixer de primera mà les experiències d’algunes empreses, trobar resposta als molts interrogants que generen els processos d’internacionalització i exportació de les empreses i compartir el coneixement generat al voltant d’aquest àmbit, hem convidat a quatre directius de diferents tipus d’empresa. Ens presentaran els seus casos i ens explicaran les seves experiències de com han fet front a aquest repte.

En la societat actual, cada vegada més canviant, més dinàmica i més oberta, les empreses viuen en una carrera constant per la renovació, la innovació, la captació de nous clients i l’adaptació a noves realitats. Amb la crisi econòmica moltes empreses veuen en l’exportació una sortida imprescindible per als seus productes i serveis. Sens dubte, qualsevol empresa que vulgui augmentar la seva competitivitat tant en el mercat interior com exterior del seu país o regió ha de dedicar una atenció preferent a la gestió de les llengües i les relacions interculturals. La gestió de les llengües i la diversitat cultural és una decisió estratègica que no afecta només la qualitat del servei als clients, si no també a la productivitat i competitivitat de l’empresa. Programa: http://www.uoc.edu/symposia/diversitat_llengua/programa.html

Documents relacionats Llengua i empresa:

1.- El primer opuscle ELAN.CAT (en CAT, ES, EN). “L’estudi / El estudio / Study ELAN.cat. Són prou multilingües les empreses catalanes? “
http://www.uoc.edu/portal/ca/catedra_multilinguisme/_resources/documents/CAT_SP_GBx2x.pdf

2.- El segon opuscle ELAN.CAT (en CAT, ES, EN, FR). “El multilingüisme a les empreses catalanes ESTUDI ELAN.CAT”: http://www.uoc.edu/portal/ca/catedra_multilinguisme/_resources/documents/Revista_ELAN.CAT.pdf

3.- . El llibre “Mercat global, mercat local. Implicacions per al multilingüisme de l’empresa” (Editorial UOC, €16): http://www.editorialuoc.cat/mercatglobalmercatlocal-p-862.html?cPath=1  

Més informació sobre llengua i empesa: http://www.uoc.edu/symposia/diversitat_llengua/cobertura.html

Per seguir el debat: http://www.uoc.edu/symposia/diversitat_llengua/seguiment.html

 

Presentació les eines de SpeakApps per celebrar el Dia Europeu de les Llengües!

L’Escola de Llengües i l’Àrea de Tecnologia Educativa de la Universitat Oberta de Catalunya (UOC) us conviden a participar en l’acte de presentació de SpeakApps per celebrar el Dia Europeu de les Llengües. SpeakApps  és  un  projecte  europeu  i  multilingüe dirigit  al  professorat  de llengües  que  ofereix  de  forma  gratuïta  eines  i  metodologies  en  línia  per promoure la producció oral entre els estudiants d’idiomes.

Les activitats es duran a terme el 26 de setembre simultàniament en cinc ciutats europees: Barcelona, Dublín (Irlanda), Groningen (Holanda), Cracòvia (Polònia) i Jyväskylä (Finlàndia).  L’acte a Barcelona tindrà lloc a partir de les 15.30h a la seu central de la UOC (Av. Tibidabo, 39). La celebració arrencarà amb la ponència de David Singleton, catedràtic de Lingüística Aplicada del Trinity College de Dublín, que parlarà sobre el paper de l’edat i de l’entorn de formació en l’adquisició d’una segona llengua. Oferta via streaming a la resta de ciutats, la conferència serà en anglès, però s’admetran preguntes tant en aquesta llengua com en català o castellà. Continua llegint

Amb l’anglès no n’hi ha prou!

La importància cabdal dels idiomes” és la tertúlia que va moderar Toni Marin  – El matí a 4 bandes, de Ràdio 4 – el dimecres 13 de setembre; entre d’altres, hi van participar Marc Borneis del Goethe Institut de Barcelona i Miquel Strubell, director de la Càtedra de Multilingüisme de la UOC.

Els centres d’ensenyament de llengües detecten any rere any que creix la demanda i que la llengua preferida continua sent l’anglès. L’anglès però, ja es dóna per suposat en el moment d’accedir a nombrosos llocs de treball; l’anglès és imprescindible però, amb l’anglès, ja no n’hi ha prou! Continua llegint

Aprendre a actuar en un món cada vegada més multilingüe i globalitzat

El teu entorn de treball és cada cop més multilingüe? Has de tractar amb persones de cultures i procedències diverses?

La posada al dia dels coneixements relacionats amb la diversitat lingüística i cultural és una bona via per trobar respostes a aquestes preguntes i per entendre les relacions dins les societats modernes, heterogènies i complexes alhora. Al mateix temps, una bona gestió de les llengües i cultures dins les l’entramat social contribueix a la cohesió social.

En aquest context, la Càtedra de Multilingüisme de la UOC ha dissenyat un proposta formativa per capacitar els professionals que han de gestionar la diversitat lingüística dins les organitzacions, dins la societat. El Postgrau en Gestió de la diversitat lingüística i cultural ha obert la inscripció per a la tercera edició. Una novetat important és que el Postgrau ofereix tres especialitzacions de 15 crèdits i quatre de 10 crèdits amb la voluntat de flexibilitzar el ritme d’estudi segons la disponibilitat dels estudiants. Especialitzacions de 15crèdits: Gestió de la diversitat lingüística: empreses i TIC; Gestió de la diversitat lingüística: immigració i empresa; Gestió de la diversitat lingüística: educació i immigració.  Especialitzacions de 10 crèdits:Gestió de la diversitat lingüística en les empreses; Gestió de la diversitat lingüística en les polítiques d’integració; Gestió de la diversitat lingüística al ciberespai; Gestió de la diversitat lingüística al món educatiu. Continua llegint

Resultats del model lingüístic escolar de Catalunya. L’evidència empírica.

S’ha presentat Resultats del model lingüístic escolar de Catalunya. L’evidència empírica, de Miquel Strubell, Llorenç Andreu i Elena Sintes (coordinadors), i Melina Aparici, Joaquim Arnau, Aurora Bel, Montserrat Cortès-Colomé, Carme Pérez Vidal i Ignasi Vila (autors).Acte IEC Càtedrà de Multilingüisme

L’obra, promoguda per la Càtedra de Multilingüisme UOC, té per objectiu mostrar al gran públic no especialitzat, des d’una visió científicament fonamentada, dades per a la reflexió i la valoració del model educatiu català, un model d’èxit, un model aplaudit pel Consell d’Europa i altres organismes internacionals, que, a més, no segrega als estudiants en funció de la seva llengua i que garanteix la cohesió social. Cada autor ha donat resposta, mitjançant dades empíriques, a una de les preguntes plantejades: Continua llegint

Les institucions europees impulsen noves iniciatives per fomentar l’aprenentge de llengües

LEurobaròmetre 2011 posa de manifest que per al el 98% dels enquestats l’aprenentatge de llengües és una oportunitat per als seus fills. És a dir, nou de cada deu ciutadans de la Unió Europea consideren que la capacitat de parlar llengües estrangeres és molt útil i que serà positiva per al futur dels seus fills.

No obstant això, un altre estudi de la Comissió Europea sobre coneixements i competència lingüística entre alumnes adolescents de 14 països europeus, posa de manifest que  tan sols el 42% dels alumnes és competent en una primera llengua estrangera, i el 25% en la segona llengua. Afegit a aquest baix percentatge, el 14% no aconsegueix el nivell «d’usari bàsic» en la primera llengua estrangera apresa a l’escola. El camí doncs, que cal recórrer per aconseguir augmentar les competències lingüístiques dels infants i joves és encara força llarg. Continua llegint

Reunió a Brussel•les d’indústries de la llengüa

Les habilitats multilingües i la traducció de qualitat són imprescindibles per crear i mantenir una Europa multilingüe i multicultural.

Brussel·les va acollir el passat 24 de maig la reunió de Lindweb, Language Industry Web Platform que promou la DGT de la Comissió Europea.

Amb el lema Compartir, Col·laborar i Créixer, la conferència va reunir professionals del món acadèmic, de petites i mitjanes empreses i indústries de la llengua, funcionaris de les institucions europees i professionals independents, per avaluar la primera fase de l’existència LINDWEB. La plataforma, que es va crear el 2011, vol contribuir a la professionalització de la traducció en múltiples àmbits .

La conferència va posar de manifest la necessària col·laboració entre els professionals de les indústries de la llengua i els avantatges que els aporta el treball en xarxa per compartir i guanyar visibilitat. Alguns dels programes que s’hi van presentar van ser:

– La xarxa d’universitats OPTIMALE que, entre altres projectes, promou el Màster Europeu en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals

– L’associació canadenca d’indústries de la llengua AILIA

Langune, Associació basca d’indústries de la llengua. Continua llegint

Les llengües a l’empresa

Parlem amb Josep M. Canyelles dels aspectes lingüístics en els programes de RSE. Des dels Postgrau ens plantegem si la RSE i el món de l’empresa tenen en compte les llengües; si les empreses són prou conscients que la gestió de les llengües, més que no pas un problema és una solució en un mercat global; o com n’és d’important tenir experiències que puguin servir de model. La conversa de JM Canyelles amb M. Puigdevall posa sobre la taula alguns d’aquest temes.

JM. Canyelles és Màster en Polí­tiques Públiques i Socials (UPF i John Hopkins University). És expert en Responsabilitat Social de les Empreses i Organitzacions. Exerceix de consultor d’empresa i és promotor de diferents iniciatives: del ” Think tank Responsabilitat Global“; de collaboratio, iniciativa per als Territoris Socialment Responsables; assessor tècnic en RSE de la Cambra de Comerç de Barcelona i del Consell de Cambres de Catalunya;. col·laborador de l’Associació per les Nacions Unides en matèria d’RS; i consultor de seminaris d’RSE estratègica per a equips directius, entre d’altres activitats.

[yframe url=’http://www.youtube.com/watch?v=tfc4k6aA75o ‘]

Continua llegint

Els reptes del món universitari en una societat multilingüe, a debat.

Simposi Europeu EUNoM. TIC, aprenentatge virtual i llengües

La càtedra UOC de multilingüisme  ha organitzat el cinquè Simposi Europeu EUNoM que s’ha dut a terme a Barcelona els dies 14 i 15 de maig. El Simposi ha centrat els debats a l’entorn del rol de la universitat en una societat cada cop més multilingüe, globalitzada i tecnològica, que afronta el repte d’adaptar-se a les TIC i  alhora ha d’oferir als seus alumnes les eines adequades per avançar en aquest aprenentatge. El Simposi, que ha reunit acadèmics provinents de catorze països, s’ha centrat en l’aprenentatge virtual de llengües i en com les TIC poden ajudar a trencar barreres no solament lingüístiques sinó també culturals.

Per part de la UOC hi ha participat el professor Miquel Strubell, coordinador del projecte, i les professores Montserrat Vall-llovera i Maite Puigdevall. Continua llegint

L’ús del català creix entre les persones que no el tenen com a primera llengua!

dades ús del català 2011

S’ha presentat l’estudi «El català, al 2011: capacitat d’atracció i llengua de consum als  media» elaborat per la Xarxa Cruscat de l’IEC, a partir de les dades del Baròmetre de la Comunicació i la Cultura, impulsat per la Fundació Audiències de la Comunicació i la Cultura (Fundacc).

L’estudi indica que el 10% de la població de llengua inicial castellana adopta el català com a llengua principal al llarg de la seva vida, i el 74,5 % de la població de Catalunya – -4.795.000 persones- consumeix almenys un mitjà de comunicació en català.

Capacitat d’atracció del català
Segons l’estudi, el català mostra més capacitat d’atracció entre la població de llengua inicial castellana que entre les persones que tenen altres llengües com a inicials, que canvien més cap al castellà que cap al català. Continua llegint