Les llengües al mercat global

Els ponents de la Jornada La diversitat lingüística i cultural com a factors de competitivitat van coincidir en el fet que la gestió de la diversitat lingüística i cultural de les empreses i organitzacions és una decisió estratègica essencial en un mercat global i local alhora.

[SWF]http://www.youtube.com/watch?v=64ECSsJru9M, 425, 350[/SWF]

Per a Custo Barcelona  “des del primer moment, l’empresa ha tingut relacions arreu del món, hem assumit que hem de conèixer la llengua i la cultura dels països on ens volem establir” (Pere Guirao). Per la seva banda, Tenesoya Pawlowsky (CPLS) apunta la necessitat d’una figura que faci de pont cultural, de catalitzador, per evitar els malentesos entre llengües i cultures; una bona gestió de les llengües i cultures en relació, dins i fora de l’organització, estalvia temps i contribueix a millorar el prestigi i la imatge de l’organització. Continua llegint

“Les llengües invisibles” II

Com viuen les llengües de la immigració a les ciutats? Són visibles? La societat catalana és conscient d’aquest potencial de coneixement i de riquesa?

Esther Santaló ha començar a buscar respostes a algunes d’aquestes preguntes i ho ha fet mitjançant l’observació del dia a dia a Olot. “Les llengües invisibles” és el seu treball final del Postgrau en Gestió de la diversitat lingüística i cultural. El treball  posa de manifest que no es reconeix i s’aprofita prou aquest potencial que són les llengües: “… Si ets un empresari que tens personal que pot parlar i escriure xinès, rus o anglès i estàs formant gent en xinès i anglès que són catalanoparlants, i hauràs d’invertir temps i diners perquè siguin competents en aquestes dues llengües, quan en tens treballant en cadena que ja ho són, no té gaire sentit! I si vols obrir una altra empresa a l’Índia i tens 400 persones a Olot que tenen com a llengua primera l’hindi i el panjabi, aprofita aquest valor! I aprofitem-ho ara que són primeres i segones generacions, que parlen molt bé les llengües que transmeten els pares.”

“El futur de les llengües de la immigració està lligat al futur de les altres dues llengües que tenim aquí. Hem de resoldre què fem amb el català i el castellà; si no resolem quin paper juga cadascuna en la nostra societat les persones que viuen aquí no saben què han de fer. Hem de començar a parlar de les llengües que parlen les famílies, molta gent no sap que hi ha famílies on els fills estan aprenent a parlar català i castellà i tres llengües més. Tindrem generacions amb cinc llengües i sis. Tenim un multilingüisme latent molt ric. S’ha de dir i s’ha d’ensenyar.”

Des d’aquí podeu ampliar la informació sobre el treball: Entrevista_El_9_nou

“Les llengües invisibles”

Us convidem el proper dimecres 10 d’octubre a les 17.30 a la presentació del treball final del Postgrau en Gestió de la diversitat lingüística i cultural (curs 2011-12): “Les llengües invisibles” a càrrec d’Esther Santaló i Bramon, estudiant de la segona edició.

L’acte, que presentarà la directora académica del Postgrau, la Dra. Maite Puigdevall, tindrà lloc a lloc al Consorci Per a la Normalització Lingüística d’Osona, C. del Pla de Balenyà, 30-32, 08500 Vic.

Entrevista a Esther Santaló, autora del treball final de postgrau ‘Les llengües invisibles’: Entrevista_El_9_nou.

Sobre el treball: “Olot, una ciutat mitjana d’interior, després de viure un creixement poblacional impensable gràcies als nous fluxos migratoris, és un exemple de com el silenci de les llengües dels nous olotins no ha pertorbat aquest bilingüisme consolidat de tants anys. Aquest és el punt de partida d’aquest treball, que vol fer una reflexió sobre el multilingüisme de la nova societat catalana partint de la fotografia sociolingüística d’una ciutat concreta i l’anàlisi de casos diversos d’aquesta mateixa ciutat.”

Formulari d’inscripció.